Parèmia: Al mal de cap omple-li el pap - refr.
Sinònims: Veg. El mal de cap, el ventre ho sap.
dilluns, 31 de desembre del 2012
dijous, 27 de desembre del 2012
Al capvespre
Parèmia: Al capvespre - loc. adv.
Explicació: A la fi del dia, a les darreres hores de la tarda, entre dues clarors.
Castellà:
Explicació: A la fi del dia, a les darreres hores de la tarda, entre dues clarors.
Castellà:
- A boca de noche [ES].
- A la caída de la tarde [ES].
- Al anochecer [ES].
- Al caer el día [ES].
- Al caer la tarde [ES].
- Entre dos luces [ES].
- A boca (o entrada) de fosc.
- A dues llums.
- A encesa de llums.
- A hora baixa.
- A (l')hora foscant.
- A la caiguda del sol.
- A la penombra.
- A mitja claror (o llum).
- A posta de sol.
- A ranvespre.
- A sol post.
- A toc d'oració.
- Al (primer) foscant.
- Cap al tard.
- En fosquejar.
- Entre dos foscants (o llustres).
- Mig a les fosques.
dilluns, 24 de desembre del 2012
Al capdavant
Parèmia: Al capdavant - loc. adv.
Explicació: Al davant d'un grup, d'un moviment, etc.
Castellà:
Explicació: Al davant d'un grup, d'un moviment, etc.
Castellà:
- A (o En) la cabeza [ES].
- Al frente de alguna cosa [ES].
- Delante [ES].
- A primera línia.
- Al davant.
- Al primer reng.
dijous, 20 de desembre del 2012
Al capdavall 3
Parèmia: Al capdavall 3 - loc. adv.
Sinònims: Veg. Al cap i a la fi.
Sinònims: Veg. Al cap i a la fi.
dilluns, 17 de desembre del 2012
Al capdavall 2
Parèmia: Al capdavall 2 - loc. adv. fig.
Explicació: Fins a l'exhauriment; en la situació més baixa, més extrema.
Castellà:
Explicació: Fins a l'exhauriment; en la situació més baixa, més extrema.
Castellà:
- Al fin [ES].
- Por fin [ES].
- A la fi.
- Al límit.
dijous, 13 de desembre del 2012
Al capdavall 1
Parèmia: Al capdavall 1 - loc. adv.
Explicació: A l'extrem més allunyat, inferior o més baix.
Castellà:
Explicació: A l'extrem més allunyat, inferior o més baix.
Castellà:
- Abajo del todo [ES].
- Al cabo (o Al final) de alguna cosa [ES].
- En el extremo inferior [ES].
- A baix de tot.
- A l'acabament.
- A l'extrem més baix.
- A la part inferior.
- Al final.
- Al fons.
dilluns, 10 de desembre del 2012
Al capdamunt te troben i al capdavall t'esborren
Parèmia: Al capdamunt te troben i al capdavall t'esborren - refr.
dijous, 6 de desembre del 2012
Al capdamunt (d'alguna cosa) 2
Parèmia: Al capdamunt (d'alguna cosa) 2 - loc. adv. fig.
Explicació: Al grau més alt, al rang més elevat.
Castellà:
Explicació: Al grau més alt, al rang més elevat.
Castellà:
- A la cabeza [ES].
- Al grado más alto [ES].
- Al rango más elevado [ES].
dilluns, 3 de desembre del 2012
Al capdamunt (d'alguna cosa) 1
Parèmia: Al capdamunt (d'alguna cosa) 1 - loc. adv.
Explicació: Al cim, a l'extrem més alt, a la part superior.
Castellà:
Explicació: Al cim, a l'extrem més alt, a la part superior.
Castellà:
- Arriba (del todo) [ES].
- En la cima [ES].
- En la parte más alta (o superior) [ES].
- En lo alto de alguna cosa [ES].
- A caramull.
- A l'extrem més alt.
- A la part superior.
- Al cim.
- Al màximum.
- Al súmmum.
- Dalt de tot.
- En grau superlatiu.
dijous, 29 de novembre del 2012
Al cap pelut, tothom hi escup
Parèmia: Al cap pelut, tothom hi escup - refr.
Nota: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del dret i de la justícia.
Nota: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del dret i de la justícia.
Etiquetes de comentaris:
cap,
escopir-hi,
pelut,
tothom
dilluns, 26 de novembre del 2012
Al cap pelat, tothom hi té part
Parèmia: Al cap pelat, tothom hi té part - refr.
Sinònims:Veg. A (o En) cap sense barret (o descobert), tothom hi té dret.
Localització: Es diu a les Garrigues.
Sinònims:Veg. A (o En) cap sense barret (o descobert), tothom hi té dret.
Localització: Es diu a les Garrigues.
dijous, 22 de novembre del 2012
Al cap no s'hi fica el que no hi cap
Parèmia: Al cap no s'hi fica el que no hi cap - refr.
Explicació: Només has de preocupar-te per les coses que t'afecten o t'impliquen directament.
Nota: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del mal i de la salut.
Localització: Es diu a Manresa.
Explicació: Només has de preocupar-te per les coses que t'afecten o t'impliquen directament.
Nota: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del mal i de la salut.
Localització: Es diu a Manresa.
Etiquetes de comentaris:
caber-hi,
cap,
ficar-s'hi
dilluns, 19 de novembre del 2012
Al cap i a la fi
Parèmia: Al cap i a la fi - loc. adv.
Explicació: En darrer terme, com a darrera conseqüència.
Castellà:
Explicació: En darrer terme, com a darrera conseqüència.
Castellà:
- A (o En) fin de cuentas [ES].
- A la postre [ES].
- Al cabo [ES].
- Al fin y a la postre (o y al cabo) [ES].
- Después de todo [ES].
- En definitiva [ES].
- En resumidas cuentas [ES].
- En último término [ES].
- Por fin [ES].
- Por último [ES].
- A fi de comptes.
- A l'últim.
- A la fi.
- Al cap i a l'últim.
- Al cap darrer.
- Al cap i a la darreria.
- Al capdavall 3.
- Al darrer moment.
- Al final.
- A última hora.
- Com a última cosa.
- Comptat i debatut.
- Considerat tot.
- Després de tot.
- En conclusió.
- En darrer terme.
- En definitiva.
- En el fons.
- En suma.
- Fet i fet.
- Per fi.
dijous, 15 de novembre del 2012
Al cap i a la darreria
Parèmia: Al cap i a la darreria - loc. adv. ant.
Sinònims:Veg. Al cap i a la fi.
Nota: És força antic. Documentat a la Rondalla de rondalles, de Fra Luis Galiana, el 1767.
Sinònims:Veg. Al cap i a la fi.
Nota: És força antic. Documentat a la Rondalla de rondalles, de Fra Luis Galiana, el 1767.
dilluns, 12 de novembre del 2012
Al cap i a l'últim
Parèmia: Al cap i a l'últim - loc. adv.
Sinònims:Veg. Al cap i a la fi.
Sinònims:Veg. Al cap i a la fi.
dijous, 8 de novembre del 2012
Al cap i a l'hort es coneix la dona el que val
Parèmia: Al cap i a l'hort es coneix la dona el que val - refr.
Localització: Es diu a la Vall d'Aran.
Localització: Es diu a la Vall d'Aran.
Etiquetes de comentaris:
cap,
conèixer-se,
dona,
hort,
valer
dilluns, 5 de novembre del 2012
Al cap fred i als peus calor, no t'escoltis cap doctor
Parèmia: Al cap fred i als peus calor, no t'escoltis cap doctor - refr. sobre creences i supersticions.
Explicació: Són consells o remeis casolans per tenir bona salut i no haver de menester d'avisar el metge.
Nota: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del mal i de la salut.
Explicació: Són consells o remeis casolans per tenir bona salut i no haver de menester d'avisar el metge.
Nota: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del mal i de la salut.
dijous, 1 de novembre del 2012
Al cap del ram trobarem el centener
Parèmia: Al cap del ram trobarem el centener - refr.
Explicació: Anar fins al final d'un afer o qüestió.
Explicació: Anar fins al final d'un afer o qüestió.
dilluns, 29 d’octubre del 2012
Al cap de temps
Parèmia: Al cap de temps - loc. adv.
Explicació: Després d'haver passat molt de temps.
Sinònims:
Explicació: Després d'haver passat molt de temps.
Sinònims:
- A carrera llarga.
- A la llarga.
- A llarg tret.
- Amb el temps.
- Més endavant.
- Més tard.
- Temps a venir.
dijous, 25 d’octubre del 2012
Al cap de cabells tothom hi dóna cops de martell
Parèmia: Al cap de cabells tothom hi dóna cops de martell - refr.
Sinònims: Veg. A (o En) cap sense barret (o descobert), tothom hi té dret.
Nota: Referit al cop que es dóna als nens que s'han tallat els cabells. Se'n diu Tocar estrena.
Localització: Es diu a Bellpuig.
Altres llengües: LL: Impubes mullo malas digneris honore.
Sinònims: Veg. A (o En) cap sense barret (o descobert), tothom hi té dret.
Nota: Referit al cop que es dóna als nens que s'han tallat els cabells. Se'n diu Tocar estrena.
Localització: Es diu a Bellpuig.
Altres llengües: LL: Impubes mullo malas digneris honore.
dilluns, 22 d’octubre del 2012
Al cap de
Parèmia: Al cap de - loc. prep.
Explicació: Havent transcorregut o finalitzat un període.
Castellà:
Explicació: Havent transcorregut o finalitzat un període.
Castellà:
- A la vuelta de [ES].
- A poco de [ES].
- Al cabo de [ES].
- Al poco [ES].
- Después de algún tiempo [ES].
- Poco después [ES].
- A la fi de.
- Després de.
- Poc després.
dijous, 18 d’octubre del 2012
Al cap darrer
Parèmia: Al cap darrer - loc. adv.
Sinònims: Veg. Al cap i a la fi.
Sinònims: Veg. Al cap i a la fi.
dilluns, 15 d’octubre del 2012
Al cap d'una hora, Déu vos guard
Parèmia: Al cap d'una hora, Déu vos guard - fr. f.
Localització: Es diu a Manresa.
Localització: Es diu a Manresa.
dijous, 11 d’octubre del 2012
Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 3
Parèmia: Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 3 - refr.
Explicació: Els últims que arriben només troben el que resta, el que els altres no han volgut.
Castellà: Al fin se ven las zurrapas [ES].
Nota: Ens ha arribat, com a forma més usual Al fons del sac es troben les engrunes.
Localització: Documentat a Font (1900).
Explicació: Els últims que arriben només troben el que resta, el que els altres no han volgut.
Castellà: Al fin se ven las zurrapas [ES].
Nota: Ens ha arribat, com a forma més usual Al fons del sac es troben les engrunes.
Localització: Documentat a Font (1900).
dilluns, 8 d’octubre del 2012
Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 2
Parèmia: Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 2 - refr.
Explicació: El més temible d'una cosa és la seva conclusió.
Castellà: Al fin se ven las zurrapas [ES].
Nota: Ens ha arribat, com a forma més usual Al fons del sac es troben les engrunes.
Localització: Documentat a Font (1900).
Explicació: El més temible d'una cosa és la seva conclusió.
Castellà: Al fin se ven las zurrapas [ES].
Nota: Ens ha arribat, com a forma més usual Al fons del sac es troben les engrunes.
Localització: Documentat a Font (1900).
dijous, 4 d’octubre del 2012
Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 1
Parèmia: Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 1 - refr.
Explicació: Adverteix que finalment tothom ha de respondre dels seus actes, més tard o més d'hora.
Castellà:
Localització: Documentat a Font (1900).
Altres llengües:
Explicació: Adverteix que finalment tothom ha de respondre dels seus actes, més tard o més d'hora.
Castellà:
- Al dar la cuenta me lo diréis [ES].
- Al fin se ven las zurrapas [ES].
- Al freír será el reír y al contar (o pagar) será el llorar [ES].
- Al lavar de los cestos haremos la cuenta [ES].
- Mala es la cuenta al fin del saco [ES].
- Salir en la colada [ES].
Localització: Documentat a Font (1900).
Altres llengües:
- LL: Cum veniet tempus, rationis damna videbis.
- FR: C'est au fond du pot qu'on trouve le marc.
dilluns, 1 d’octubre del 2012
Al cap
Parèmia: Al cap - loc. adv.
Explicació: A la fi.
Explicació: A la fi.
dijous, 27 de setembre del 2012
Aixecar el cap a una bóta
Parèmia: Aixecar el cap a una bóta - fr. f.
Explicació: Alçar la bóta del cap oposat al de la aixeta, quan hi queda poc vi, per fer-lo acabar de rajar.
Localització: Es diu a Llofriu.
Explicació: Alçar la bóta del cap oposat al de la aixeta, quan hi queda poc vi, per fer-lo acabar de rajar.
Localització: Es diu a Llofriu.
dilluns, 24 de setembre del 2012
Aixecar (o Alçar) el cap 2
Parèmia: Aixecar (o Alçar) el cap 2 - fr. f. fig.
Explicació: Tornar a la vida.
Castellà: Alzar (o Levantar, o Enderezar, o Erguir) (la) cabeza [ES].
Sinònims: Tornar de mort a vida.
Explicació: Tornar a la vida.
Castellà: Alzar (o Levantar, o Enderezar, o Erguir) (la) cabeza [ES].
Sinònims: Tornar de mort a vida.
dijous, 20 de setembre del 2012
Aixecar (o Alçar) el cap 1
Parèmia: Aixecar (o Alçar) el cap 1 - fr. f. fig.
Explicació: Superar les dificultats. Sortir de la pobresa o la desgràcia, recobrar l'ànim el qui estava abatut, trobar-se millor un malalt.
Castellà:
Explicació: Superar les dificultats. Sortir de la pobresa o la desgràcia, recobrar l'ànim el qui estava abatut, trobar-se millor un malalt.
Castellà:
- Alzar (o Levantar, o Enderezar, o Erguir) (la) cabeza [ES].
- Vencer una dificultad [ES].
- Obrir-se-li el cel.
- Sortir a camí (o del pas).
- Sortir-se'n.
- Tallar el nus gordià.
- Treure el cap de l'aigua.
- Treure faves d'olla.
- Tornar els ossos a lloc.
- Trobar el desllorigador.
- Trobar sortida.
- Veure el cel obert.
dilluns, 17 de setembre del 2012
Aixafar-li el cap
Parèmia: Aixafar-li el cap - fr. f. fig.
Sinònims: Veg. Trencar-li el cap.
Localització: Es diu a les Borges Blanques i a València.
Sinònims: Veg. Trencar-li el cap.
Localització: Es diu a les Borges Blanques i a València.
dijous, 13 de setembre del 2012
Agafar la figa pel capoll
Parèmia: Agafar la figa pel capoll - fr. f. fig.
Explicació: Exagerar la importància de les coses.
Castellà: Tomar (o Coger) el rábano por las hojas [ES].
Sinònims:
Explicació: Exagerar la importància de les coses.
Castellà: Tomar (o Coger) el rábano por las hojas [ES].
Sinònims:
- Agafar el rave per les fulles.
- Agafar-ho per la punta (o pel cap) que crema (o pel costat que punxa).
dilluns, 10 de setembre del 2012
Agafar entre cap i coll
Parèmia: Agafar entre cap i coll - fr. f.
Castellà: Apercollar [ES].
Castellà: Apercollar [ES].
dijous, 6 de setembre del 2012
Advocats, cap a l'infern de cap
Parèmia: Advocats, cap a l'infern de cap - refr.
Explicació: Condemna dels qui juguen amb la justícia.
Sinònims: Advocats i procuradors, a l'infern de dos en dos.
Localització: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del dret i de la justícia.
Explicació: Condemna dels qui juguen amb la justícia.
Sinònims: Advocats i procuradors, a l'infern de dos en dos.
Localització: Documentat a Amades (1951), com a Refranys del dret i de la justícia.
dilluns, 3 de setembre del 2012
Abella (o Abelles) de juliol, el cap li (o els) dol
Parèmia: Abella (o Abelles) de juliol, el cap li (o els) dol - refr.
Explicació: Per la forta calor que fa.
Explicació: Per la forta calor que fa.
dijous, 30 d’agost del 2012
Abaixar (o Acalar, o Acotar) el cap 3
Parèmia: Abaixar (o Acalar, o Acotar) el cap 1 - fr. f. fig.
Explicació: Cedir al voler o al parer d'altri, obeir sense replicar, resignar-se a una falsedat.
Castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza (o las orejas) [ES].
Sinònims:
Explicació: Cedir al voler o al parer d'altri, obeir sense replicar, resignar-se a una falsedat.
Castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza (o las orejas) [ES].
Sinònims:
- Abaixar (o acalar) el front.
- Declarar-se vençut.
dilluns, 27 d’agost del 2012
Abaixar (o Acalar, o Acotar) el cap 2
Parèmia: Abaixar (o Acalar, o Acotar) el cap 1 - fr. f. fig.
Explicació: Avergonyir-se.
Castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza [ES].
Sinònims: Abaixar el front.
Explicació: Avergonyir-se.
Castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza [ES].
Sinònims: Abaixar el front.
dijous, 23 d’agost del 2012
Abaixar (o Acalar, o Acotar) el cap 1
Parèmia: Abaixar (o Acalar, o Acotar) el cap 1 - fr. f.
Explicació: Abaixar-lo fins a tocar la barba el pit.
Castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza [ES].
Explicació: Abaixar-lo fins a tocar la barba el pit.
Castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza [ES].
dilluns, 20 d’agost del 2012
A Xaló, cabuts
Parèmia: A Xaló, cabuts - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Xaló és un municipi de la Marina Alta. Cabuts, per 'cap-grossos'.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Xaló és un municipi de la Marina Alta. Cabuts, per 'cap-grossos'.
dijous, 16 d’agost del 2012
A tant per cap, com a Montserrat
Parèmia: A tant per cap, com a Montserrat - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Sinònims: Veg. A tant per cap.
Explicació: Dita tòpica.
Sinònims: Veg. A tant per cap.
Etiquetes de comentaris:
cap,
Montserrat,
tant
dilluns, 13 d’agost del 2012
A tant per cap
Parèmia: A tant per cap - loc. adv.
Explicació: El que correspon a cadascú en un repartiment.
Castellà: A tanto por barba (o por cabeza) [ES].
Sinònims:
Explicació: El que correspon a cadascú en un repartiment.
Castellà: A tanto por barba (o por cabeza) [ES].
Sinònims:
- A tant per barba.
- A tant per cap, com a Montserrat.
dijous, 9 d’agost del 2012
A tal cap, tal barret
Parèmia: A tal cap, tal barret - refr.
Explicació: Els fills solen assemblar-se als pares.
Castellà:
Explicació: Els fills solen assemblar-se als pares.
Castellà:
- Cual el árbol, tal la fruta [ES].
- Cual el cuervo, tal su huevo [ES].
- De tal palo, tal astilla [ES].
- De casta le viene al galgo el ser rabilargo [ES].
- Tal perro, cual dueño [ES].
- De bon arbre, en surt bon fruit.
- De porc i de senyor se n'ha de venir de mena.
- De tal buc, tal eixam.
- De tal riu, tal aigua.
- El fill de la gata, rates mata.
- El pare joglar i el fill timbaler.
- Els testos s’assemblen a les olles (del mig o de les vores).
- Qui és fill (o parent) d'un gat, el retira de la cua o del cap.
- Si el pare és músic, el fill és ballador.
- Tal cul, tal braga.
- Tal pare, tal fill.
dilluns, 6 d’agost del 2012
A Rubió, saltabarrancs, capdemarrans i negadeutes
Parèmia: A Rubió, saltabarrancs, capdemarrans i negadeutes - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Rubió és un municipi de la comarca de l'Anoia pertanyent a l'Alta Anoia.
Localització: Es diu a l'Alt Pirineu.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Rubió és un municipi de la comarca de l'Anoia pertanyent a l'Alta Anoia.
Localització: Es diu a l'Alt Pirineu.
Etiquetes de comentaris:
capdemarrans,
negadeutes,
Rubió,
saltabarrancs
dijous, 2 d’agost del 2012
A qui llegeix molts llibres, el cap se li torna fum
Parèmia: A qui llegeix molts llibres, el cap se li torna fum - refr.
Explicació: Documentat a Conca (1993), com a El treball. Estudi.
Explicació: Documentat a Conca (1993), com a El treball. Estudi.
dilluns, 30 de juliol del 2012
A qui donació en vida faça, que li esclafen el cap amb una maça
Parèmia: A qui donació en vida faça, que li esclafen el cap amb una maça - refr.
Castellà: A quien reparte sus bienes antes de la muerte, agarra una estaca y pégale en la cabeza [ES].
Sinònims: Veg. Al qui sigui boig (o Qui fa donació) com en Rabassa, que li piquin el cap amb una maça.
Nota: Documentat a Martí i Adell (1987), com a Els interessos, els negocis i l'administració. A l'edició en paper consta, per error (com em va fer veure Eugeni S. Reig) 'testament' en lloc de 'donació', empès per un error que s'arrossega en alguns reculls anteriors i al qual no vaig dedicar tota la atenció que requeria.
Localització: Es diu al País Valencià.
Castellà: A quien reparte sus bienes antes de la muerte, agarra una estaca y pégale en la cabeza [ES].
Sinònims: Veg. Al qui sigui boig (o Qui fa donació) com en Rabassa, que li piquin el cap amb una maça.
Nota: Documentat a Martí i Adell (1987), com a Els interessos, els negocis i l'administració. A l'edició en paper consta, per error (com em va fer veure Eugeni S. Reig) 'testament' en lloc de 'donació', empès per un error que s'arrossega en alguns reculls anteriors i al qual no vaig dedicar tota la atenció que requeria.
Localització: Es diu al País Valencià.
dijous, 26 de juliol del 2012
A qui el cap li creix, el seny se li enriqueix
Parèmia: A qui el cap li creix, el seny se li enriqueix - refr.
Explicació: Amb els anys les persones es tornen més assenyades.
Sinònims: Veg. Cap gros o molt savi o molt talòs.
Nota: Conca (1993) el classifica sota El cos humà. Parts del cos.
Localització: Es diu a Manresa (potser és més general).
Altres llengües:
Explicació: Amb els anys les persones es tornen més assenyades.
Sinònims: Veg. Cap gros o molt savi o molt talòs.
Nota: Conca (1993) el classifica sota El cos humà. Parts del cos.
Localització: Es diu a Manresa (potser és més general).
Altres llengües:
- FR: Grosse tête et petit cou, c'est le comencement d'un fou.
- IT: Capo grasso, cervello magro.
dilluns, 23 de juliol del 2012
A qui dóna el que té, abans no s'empassa, pica-li el cap amb una maça
Parèmia: A qui dóna el que té, abans no s'empassa, pica-li el cap amb una maça - refr.
Castellà: A quien reparte sus bienes antes de la muerte, agarra una estaca y pégale en la cabeza [ES].
Sinònims: Veg. Al qui sigui boig (o Qui fa donació) com en Rabassa, que li piquin el cap amb una maça.
Nota: Empassar-se vol dir 'morir'.
Localització: Es diu a Manresa i a Sabadell.
Castellà: A quien reparte sus bienes antes de la muerte, agarra una estaca y pégale en la cabeza [ES].
Sinònims: Veg. Al qui sigui boig (o Qui fa donació) com en Rabassa, que li piquin el cap amb una maça.
Nota: Empassar-se vol dir 'morir'.
Localització: Es diu a Manresa i a Sabadell.
dijous, 19 de juliol del 2012
A què treu cap...?
Parèmia: A què treu cap...? - interj.
Castellà: ¿A qué viene...? [ES].
Castellà: ¿A qué viene...? [ES].
dilluns, 16 de juliol del 2012
A Muntanya són cap-grossos, al Vallès són encantats, i a Sant Feliu de Codines n'hi ha alguns de barrejats
Parèmia: A Muntanya són cap-grossos, al Vallès són encantats, i a Sant Feliu de Codines n'hi ha alguns de barrejats - refr.
Explicació: Dita tòpica de la zona del Vallès Oriental.
Localització: Es diu al Vallès.
Explicació: Dita tòpica de la zona del Vallès Oriental.
Localització: Es diu al Vallès.
dijous, 12 de juliol del 2012
A molt vi, poc cap
Parèmia: A molt vi, poc cap - refr.
Explicació: L'abús del vi enterboleix les idees i la capacitat de reacció.
Nota: Documentat a Amades (1951), sense comentari, com a Refranys del menjar i del beure.
Explicació: L'abús del vi enterboleix les idees i la capacitat de reacció.
Nota: Documentat a Amades (1951), sense comentari, com a Refranys del menjar i del beure.
dilluns, 9 de juliol del 2012
A Lleida vas? Cap i cabellera hi deixaràs
Parèmia: A Lleida vas? Cap i cabellera hi deixaràs - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Sinònims: A Arbúcies vas? Pèl o borra hi deixaràs.
Nota: Que hi hagi diverses versions de diferents municipis justifica que és una rima ben trobada. Sembla que ho deien als encontorns de Lleida, per desconfiança amb la gent de la capital.
Localització: Es diu a Pineda, Lleida i a Cervera.
Explicació: Dita tòpica.
Sinònims: A Arbúcies vas? Pèl o borra hi deixaràs.
Nota: Que hi hagi diverses versions de diferents municipis justifica que és una rima ben trobada. Sembla que ho deien als encontorns de Lleida, per desconfiança amb la gent de la capital.
Localització: Es diu a Pineda, Lleida i a Cervera.
dijous, 5 de juliol del 2012
A la Pobla, poblatons; a Berga, bergadans, i a Bagà, són cap de matxos, perquè deixen cremar els sants
Parèmia: A la Pobla, poblatons; a Berga, bergadans, i a Bagà, són cap de matxos, perquè deixen cremar els sants - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Localització: Es diu a Ripoll.
Explicació: Dita tòpica.
Localització: Es diu a Ripoll.
dilluns, 2 de juliol del 2012
A la Pobla són els poblesos; a la Pobleta, els pobletans; a Llagunes, cap de matxos; i a Rubió, cap de marrans
Parèmia: A la Pobla són els poblesos; a la Pobleta, els pobletans; a Llagunes, cap de matxos, i a Rubió, cap de marrans - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Localització: Es diu a l'Alt Pirineu.
Explicació: Dita tòpica.
Localització: Es diu a l'Alt Pirineu.
dijous, 28 de juny del 2012
A la madrastra la varen fer de sucre i el cap del nas li va amargar
Parèmia: A la madrastra la varen fer de sucre i el cap del nas li va amargar - refr.
Explicació: En contra de les sogres.
Castellà:
Altres llengües: FR: Qui a marâtre a le diable á l'âtre.
Explicació: En contra de les sogres.
Castellà:
- Cuñada y suegra ni de barro es buena [ES].
- Para la hiel no vale miel [ES].
- Suegra ni aún de azúcar es buena [ES].
- Bona és la sogra, però millor qui no en troba.
- Encara que de sucre fos la sogra no seria dolça.
- Una sogra feren de sucre i encara amargava.
Altres llengües: FR: Qui a marâtre a le diable á l'âtre.
dilluns, 25 de juny del 2012
A la fossa faràs cap amb vestit sense butxaques
Parèmia: A la fossa faràs cap amb vestit sense butxaques - refr.
Explicació: Recomana no ser avariciós, perquè quan et mors no et pots endur res a l'altra vida.
Nota: Documentat a Conca (1993), sense comentari, com a Els diners. Riquesa. Abans el trobem a Font (1900).
Localització: Es diu al País Valencià.
Explicació: Recomana no ser avariciós, perquè quan et mors no et pots endur res a l'altra vida.
Nota: Documentat a Conca (1993), sense comentari, com a Els diners. Riquesa. Abans el trobem a Font (1900).
Localització: Es diu al País Valencià.
dijous, 21 de juny del 2012
A l'escapça
Parèmia: A l'escapça - loc. adv.
Explicació: Defraudat.
Explicació: Defraudat.
dilluns, 18 de juny del 2012
A l'altre cap del món
Parèmia: A l'altre cap del món - loc. adv. fig. fam.
Explicació: Molt lluny.
Castellà:
Explicació: Molt lluny.
Castellà:
- Al cabo (o Al fin) del mundo [ES].
- Donde Cristo dio las tres voces [ES].
- En el quinto pino (o infierno) [ES].
- A la quinta forca.
- On Nostre Senyor va perdre les espardenyes (o les sabates).
- On sant Pere va perdre l'espardenya.
dijous, 14 de juny del 2012
A Hortells, molta fulla i pocs capells
Parèmia: A Hortells, molta fulla i pocs capells - refr. Dita tòpica
Nota: Documentat a Conca (1993), sense comentari, com a La terra i la llibertat. Pobles.
Localització: Es diu al País Valencià.
Nota: Documentat a Conca (1993), sense comentari, com a La terra i la llibertat. Pobles.
Localització: Es diu al País Valencià.
dilluns, 11 de juny del 2012
A gran cap, gran talent, si no està ple de vent
Parèmia: A gran cap, gran talent, si no està ple de vent - refr.
Castellà: A gran cabeza, gran talento, si es que lo tiene dentro [ES].
Castellà: A gran cabeza, gran talento, si es que lo tiene dentro [ES].
dijous, 7 de juny del 2012
A cop de mar, cap serè
Parèmia: A cop de mar, cap serè - refr.
Nota: Documentat a Amades (1951), com a «Refranys de pescador i de mariner».
Nota: Documentat a Amades (1951), com a «Refranys de pescador i de mariner».
dilluns, 4 de juny del 2012
A cavall corredor (o menjador), cabestre curt
Parèmia: A cavall corredor (o menjador), cabestre curt - refr.
Explicació: Se l'ha de poder dominar.
Localització: A la Vall d'Aran diuen: A cavall fartaner, cabestre curt.
Explicació: Se l'ha de poder dominar.
Localització: A la Vall d'Aran diuen: A cavall fartaner, cabestre curt.
dijous, 31 de maig del 2012
A carta cabal
Parèmia: A carta cabal - loc adv.
Explicació: De la millor qualitat.
Nota: La carta cabal era el tipus millor de naips, els quals oferien una plena garantia d'intransparència.
Explicació: De la millor qualitat.
Nota: La carta cabal era el tipus millor de naips, els quals oferien una plena garantia d'intransparència.
dilluns, 28 de maig del 2012
A capgirells
Parèmia: A capgirells - loc. adv .
Explicació: Fent tombs de manera irregular, precipitadament, sense cap ordre.
Castellà:
Explicació: Fent tombs de manera irregular, precipitadament, sense cap ordre.
Castellà:
- A vuelcos [ES].
- Dando tumbos [ES].
- A bots i empentes.
- A patolls.
- A rebolcons.
- A (o De) tomballons.
- Atropelladament .
dijous, 24 de maig del 2012
A Capellades tots són lladres; a la Pobla, encara més; a Vilanova, cucales, i a Igualada, figueters
Parèmia: A Capellades tots són lladres; a la Pobla, encara més; a Vilanova, cucales, i a Igualada, figueters - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Qualificatius de quatre poblacions de l'Anoia que geogràficament estan en rengle i anomenades per ordre de distància: Capellades, la Pobla de Claramunt, Vilanova del Camí i Igualada.
Localització: Es diu a Igualada.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Qualificatius de quatre poblacions de l'Anoia que geogràficament estan en rengle i anomenades per ordre de distància: Capellades, la Pobla de Claramunt, Vilanova del Camí i Igualada.
Localització: Es diu a Igualada.
dilluns, 21 de maig del 2012
A Capçanes, draps dolents
Parèmia: A Capçanes, draps dolents - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Una capçana és un drap per netejar. Al Vallès i altres indrets de Catalunya la capçana és un coixí que es posaven al cap els qui havien de dur pesos feixucs o llenya. Se solia fer de draps dolents, que no servien per apedaçar ni per fer pedaços.
Localització: Capçanes és un municipi de la comarca del Priorat.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: Una capçana és un drap per netejar. Al Vallès i altres indrets de Catalunya la capçana és un coixí que es posaven al cap els qui havien de dur pesos feixucs o llenya. Se solia fer de draps dolents, que no servien per apedaçar ni per fer pedaços.
Localització: Capçanes és un municipi de la comarca del Priorat.
dijous, 17 de maig del 2012
A cap som!
Parèmia: A cap som! - interjec.
Explicació: Es diu per indicar que després de les dificultats s'arriba a una situació tranquil·la.
Sinònims: Ja som a Sants!
Localització: Es diu a Barcelona.
Explicació: Es diu per indicar que després de les dificultats s'arriba a una situació tranquil·la.
Sinònims: Ja som a Sants!
Localització: Es diu a Barcelona.
dilluns, 14 de maig del 2012
A cap segur
Parèmia: A cap segur - loc. adv .
Castellà: Sobre seguro [ES].
Castellà: Sobre seguro [ES].
dijous, 10 de maig del 2012
A cap o creu
Parèmia: A cap o creu - loc. adv .
Castellà: A cara o cruz [ES].
Castellà: A cara o cruz [ES].
dilluns, 7 de maig del 2012
A Cap d'Any comença l'any
Parèmia: A Cap d'Any comença l'any - refr.
Explicació: El dia 1 de gener és Cap d'Any.
Explicació: El dia 1 de gener és Cap d'Any.
dijous, 3 de maig del 2012
A cada cap hi ha un món
Parèmia: A cada cap hi ha un món - refr.
Castellà:
Localització: Es diu a Barcelona.
Castellà:
- A cada cabeza su seso [ES].
- Cada cabeza es un mundo [ES].
Localització: Es diu a Barcelona.
dilluns, 30 d’abril del 2012
A cabal
Parèmia: A cabal - loc. adv.
Explicació: Per si sol.
Nota: És força antic. Coromines (1980) diu que ja surt al s. XIV.
Localització: Es diu a Prats de Lluçanès.
Explicació: Per si sol.
Nota: És força antic. Coromines (1980) diu que ja surt al s. XIV.
Localització: Es diu a Prats de Lluçanès.
dijous, 26 d’abril del 2012
A Aransa, cap de porcs, aransuts i orellabruts
Parèmia: A Aransa, cap de porcs, aransuts i orellabruts - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: És un nucli de població de la Cerdanya (pertany al municipi de Llers) i amb grafia normalitzada s'escriu Arànser.
Localització: És diu a l'Alt Pirineu.
Explicació: Dita tòpica.
Nota: És un nucli de població de la Cerdanya (pertany al municipi de Llers) i amb grafia normalitzada s'escriu Arànser.
Localització: És diu a l'Alt Pirineu.
dilluns, 23 d’abril del 2012
A (o En) cap sense barret (o descobert), tothom hi té dret
Parèmia: A (o En) cap sense barret (o descobert), tothom hi té dret - refr.
Explicació: Referit al costum de l'estrena en els caps dels nens a qui s'ha tallat els cabells, donant-li un cop al clatell.
Castellà: Quijadas sin barbas no merecen ser honradas [ES].
Sinònims:
Explicació: Referit al costum de l'estrena en els caps dels nens a qui s'ha tallat els cabells, donant-li un cop al clatell.
Castellà: Quijadas sin barbas no merecen ser honradas [ES].
Sinònims:
- Al cap de cabells tothom hi dóna cops de martells.
- Al cap pelat, tothom hi té part.
- Veg. tb. Cap sense barret, tothom hi té dret (cap desbarretat, tothom hi té part).
Subscriure's a:
Missatges (Atom)