dilluns, 29 d’octubre del 2012

Al cap de temps

Parèmia: Al cap de temps - loc. adv.

Explicació: Després d'haver passat molt de temps.

Sinònims:
  • A carrera llarga. 
  • A la llarga. 
  • A llarg tret. 
  • Amb el temps. 
  • Més endavant. 
  • Més tard. 
  • Temps a venir.
Nota: No he incorporat fraseologia amb aquesta expressió per entendre que no es refereix directament al 'cap'.

dijous, 25 d’octubre del 2012

Al cap de cabells tothom hi dóna cops de martell

Parèmia: Al cap de cabells tothom hi dóna cops de martell - refr.

Sinònims: Veg. A (o En) cap sense barret (o descobert), tothom hi té dret.

Nota: Referit al cop que es dóna als nens que s'han tallat els cabells. Se'n diu Tocar estrena.

Localització: Es diu a Bellpuig.

Altres llengües: LL: Impubes mullo malas digneris honore.


dilluns, 22 d’octubre del 2012

Al cap de

Parèmia: Al cap de - loc. prep.

Explicació: Havent transcorregut o finalitzat un període.

Castellà:
  • A la vuelta de [ES].
  • A poco de [ES].
  • Al cabo de [ES].
  • Al poco [ES].
  • Después de algún tiempo [ES].
  • Poco después [ES].
Sinònims:
  • A la fi de. 
  • Després de. 
  • Poc després.
Nota: No he incorporat fraseologia amb aquesta expressió per entendre que no es refereix directament al 'cap'.

dijous, 18 d’octubre del 2012

Al cap darrer

Parèmia: Al cap darrer - loc. adv.

Sinònims: Veg. Al cap i a la fi.

dilluns, 15 d’octubre del 2012

Al cap d'una hora, Déu vos guard

Parèmia: Al cap d'una hora, Déu vos guard - fr. f.

Localització: Es diu a Manresa.

dijous, 11 d’octubre del 2012

Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 3

Parèmia: Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 3 - refr.

Explicació: Els últims que arriben només troben el que resta, el que els altres no han volgut.

Castellà: Al fin se ven las zurrapas [ES].

Nota: Ens ha arribat, com a forma més usual Al fons del sac es troben les engrunes.

Localització: Documentat a Font (1900).

dilluns, 8 d’octubre del 2012

Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 2

Parèmia: Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 2 - refr.

Explicació: El més temible d'una cosa és la seva conclusió.

Castellà: Al fin se ven las zurrapas [ES].

Nota: Ens ha arribat, com a forma més usual Al fons del sac es troben les engrunes.

Localització: Documentat a Font (1900).

dijous, 4 d’octubre del 2012

Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 1

Parèmia: Al cap (o Al capdavall, o Al cul, o Al fons) del sac es troben les engrunes 1 - refr.

Explicació: Adverteix que finalment tothom ha de respondre dels seus actes, més tard o més d'hora.

Castellà:
  • Al dar la cuenta me lo diréis [ES].
  • Al fin se ven las zurrapas [ES].
  • Al freír será el reír y al contar (o pagar) será el llorar [ES].
  • Al lavar de los cestos haremos la cuenta [ES].
  • Mala es la cuenta al fin del saco [ES]. 
  • Salir en la colada [ES].
Nota: Ens ha arribat, com a forma més usual Al fons del sac es troben les engrunes.

Localització: Documentat a Font (1900).

Altres llengües:
  • LL: Cum veniet tempus, rationis damna videbis. 
  • FR: C'est au fond du pot qu'on trouve le marc.


dilluns, 1 d’octubre del 2012

Al cap

Parèmia: Al cap - loc. adv.

Explicació: A la fi.